МЫ СТРАННИКИ В БЕСКОНЕЧНОСТИ...
Панде Манойлов (1948, Породин, Битола,Р. Македониа)
Поэт, прозаик, критик и журналист, член Союза писателей Македонии, автор многочисленных сборников поэзии, прозы, юмора и сатиры.
Его известное стихотворение „Палестина" переведено на арабский язык и напечатано в нескольких журналах и газетах во многих арабских странах.
Сборник „Полет во сне над Эйфеловой башней" (поезия) переведен на французкий язык.
Сборник поэзии „Битола, любовь моя" переведен на английский язык.
ПОЭТЫ
В одном дервянном шкафу,
претворённом в сейф
вместо сокровищ
я вижу книги
и старую икону
мой дед,
бледную и в чаду
от молитв и просÝб,
отправленных Богу.
Ничто
не кончается
и не начинается сейчас:
пока я жив
Он здесÝ
на иконе
и в книгах,
как хранители
моей души.
Пока Он естÝ,
хотя и на иконе
я тоже жив
и смерти нет,
а та, когда прдёт –
меня не будет,
сеятелÝ в том поле,
который сеял в книгах
стих за стихом.
Меня не будет точно так
как Пушкина
в Россий нет,
как Лорки
которого в Испаний не стало,
но меня посмертно будет
точно како они живут
в некторых песнях,
которыи мир всё ещё помнит!
Прежде, чем умретÝ,
Пушкин со воздохом прошептал:
"Жизнъ конечна!"
Гёте, однако,
поискал Света,
в той тёмной туннели,
приближаясÝ к смерти,
и, как бы читая крикнул:
"КончиласÝ жизнÝ!"
И кто мы
пред смертÝю и во смерти
строящие из стихов
башни Вавилона,
кто мы
странники во бесконечности
к аду идущие,
или же к раю-
в их славной вечности?
Поэты
и ничтое другое!
СмертÝ и слава
одновременно,
зёрна мудрости
бросили в пространство
кто-то будет помнитÝ нас
как и я, поиске высот,
Еснина помню!
Панде Манойлов
С македонского на русский: Галина Иванова
УЗНАВАНЪЕ
(ПРЕПОЗНАВАЊЕ)
Не узнаёт
эта улица
моих шагов,
река
не узнаэт
моего запаха,
меня забыл
мой город.
Гулял я по парку
между множества народу,
между множества людей,
но никто не сказал мне
„Добрый ден!"
тёплой руки
для „Добро пожаловаты"
не протянул.
„Тебя забыи"-
прошептал мне воробей
с карниза
моего дома,
-„ты призрак,
пришедший из сна,
пришедший из света
другого времени."
ТолÝко Луна
прозрачно
из-за вуали смеётся надо мной:
„Я узнала тенÝ
твоей песни,
я узнала тебя, рыцарÝ,
по грусти стихов
узнала!"
Панде Манойлов
с македонского на русский: Галина Иванова
ЭКЗЕКУЦИЯ
(ЕГЗЕКУЦИЈА)
Ты естÝ кто-нибудÝ
и когда следует
и когда не следует
кто-то топор вынимает
за-за пазухи.
Без причин
разбитÝ тебе голову,
унести твою душу
и уехатÝ
не казнувши.
Безупречно казнённый
ты не знаешÝ
какого этапа достигнул приказ
бытÝб осуждёным
без приговора!
А тот, твой убийца,
в тени
ордена заслуги
наверняка
уже добился.
И,
кому пожаловатÝся
если знаешÝ,что
человек человеку
и сегодная толÝко волк?
Панде Манойлов
С македонского на русскии: Галина Иванова