Приветствуем гостей и посетителей нашего сайта!
Меню сайта
  • Главная страница

  • О Фонде

  • Мероприятия Фонда

  • Каталог статей

  • Обратная связь

  • Фотографии с мероприятий Фонда

  • Родственники Мажита Гафури

  • Филиал в городе Екатеринбурге

  • Услуги

  • Мини-чат
    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Форма входа
    Главная » 2011 » Октябрь » 15 » Украина-Башкортостан в годы Великой Отечественной войны
    20:49
    Украина-Башкортостан в годы Великой Отечественной войны
       
    Международная научная конференция
    "Башкортостан - Украина: наука, образование и культура в годы Великой Отечественной войны", 
    посвященная 70-летию эвакуации Академии наук УССР в Уфу в 1941-1943г.г. 
      
      22 сентября в Уфимском филиале ФГБОУ "Московский государственный гуманитарный университет имени М.Шолохова" прошла Международная научная конференция "Башкортостан - Украина: наука, образование и культура в годы Великой Отечественной войны", посвященная 70-летию эвакуации Академии наук УССР в Уфу в 1941-1943г.г. 
       В конференции приняли участие гости с Украины: 
    - Ельченко Владимир Юрьевич - Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Российской Федерации (г.Киев);
    - Скрипник Анна Аркадьевна - директор Института искусствоведения, фольклористики и этнологии имени М.Ф. Рыльского (г.Киев);
    - Гриценко Павел Ефимович - директор Института украинского языка Национальной академии наук Украины, доктор филологических наук, профессор(г.Киев); 
     - Бондаренко Галина Борисовна - ведущий научный сотрудник Этнологического центра Института искусствоведения, фольклористики и этнологии имени М.Ф. Рыльского(г.Киев);
    - Дудко Тарас Николаевич - председатель "Объединение украинцев России", доктор медицинских наук, академик РАМН (г.Москва);
     - Гончарук Владислав Владимирович - академик -секретарь Отделения химии НАН Украины, академик НАН Украины, директор института коллоидной химии и химии воды им. А.В. Думанского НАН Украины, доктор химических наук, профессор (г.Киев); 
     - Гильченко Сергей Анастасович - заместитель директора Института литературы имени Т.Г. Шевченко НАН Украины, кандидат филологических наук (г.Киев). 
     - Довженок Галина Васильевна, заведующая научными архивными фондами рукописей и фонозаписей Института искусствоведения, фольклористики и этнологии им. М.Ф. Рыльского Национальной академии наук Украины, кандидат филологических наук.

     
        
    На снимках: П.Е. Гриценко, Гильченко С.А., Довженок Г.В., Бабенко В.Я., Д.А.Черниенко, В.М.Сорокина, Л.М.Камаева. 
      Доклад о роли украинских ученых и писателей в исследовании и популяризации творчества Мажита Гафури прочитала председатель Совета Фонда Камаева Л.М. Она также провела экскурсию для гостей с братской Украины в Мемориальный Дом-музей Мажита Гафури. Затем гости в сопровождении директора уфимского филиала МГГУ имени М.Шолохова В.Я. Бабенко и Л.М. Камаевой прошли к памятнику Мажита Гафури перед Башкирским академическим театром драмы его имени и поклонились могиле Мажита Гафури в парке имени А.Матросова.  
       По итогам работы конференции была принята резолюция.

    ИТОГОВАЯ РЕЗОЛЮЦИЯ

    Международной научной конференции «БАШКОРТОСТАН – УКРАИНА:

    НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ, КУЛЬТУРА В ГОДЫ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ»

    (Уфа, 22 сентября 2011 г.)

     

     Конференция состоялась при поддержке Посольства Украины в РФ, Администрации Президента РБ, Аппарата Правительства РБ и посвящена Году укрепления межнационального согласия в РБ, 70-летию эвакуации Академии Наук УССР в Уфу в 1941-1943 гг., 90-летию Института искусствоведения фольклористики и этнологии им. М. Рыльского Национальной академии наук Украины.
     Конференция проведена с целью возрождения и активизации всестороннего сотрудничества между научно-образовательными учреждениями, учреждениями культуры, творческими объединениями Республики Башкортостан и Украины.
      В конференции приняли участие ученые из различных областей социально-гуманитарного и естественнонаучного знания – представители академических учреждений, высших учебных заведений, архивов, музеев, органов государственной власти, общеобразовательных школ, учреждений дополнительного образования, общественных организаций Республики Башкортостан и Украины (г. Киев).
     В рамках конференции обсуждены: состояние источниковой базы,  обстоятельства эвакуации и условия деятельности эвакуированных из Украины на территорию Башкирии предприятий, учреждений, представителей науки культуры, взаимодействие украинских и башкирских ученых, историко-культурное значение и результаты пребывания АН УССР в Башкирии, проблемы сохранения украинской культуры в современном Башкортостане степень развития научного украиноведения в РФ и РБ. На пленарном и секционных заседаниях заслушано и обсуждено 28 докладов и сообщений.
     В выступлениях участники конференции отметили: 1) башкирско-украинские связи в гуманитарной и экономической сферах служат залогом плодотворного и перспективного взаимодействия между народами и государствами; 2) Правительство РБ уделяет значительное внимание развитию национальных культур и национального образования в целом, и украинского образования в частности; 3) в Башкортостане исторически сложилась одна из ведущих в России научных школ в области украиноведения.
     Для дальнейшего изучения обозначенных вопросов, углубления и активизации многостороннего сотрудничества участники конференции считают необходимым:
    1.    <!--[endif]-->Продолжить совместную научно-исследовательскую работу в целях дальнейшего изучения башкирско-украинских связей в годы Великой Отечественной войны, в послевоенное время и на современном этапе.
    2.    <!--[endif]-->Регулярно проводить научные мероприятия (конференции, семинары, круглые столы и т.п.), посвященные башкирско-украинскому взаимодействию.
    3.    <!--[endif]-->Обновить существующие договоренности и заключить долгосрочное соглашение о сотрудничестве между профильными институтами НАН Украины, АН РБ, УНЦ РАН.
    4.    <!--[endif]-->Ходатайствовать перед органами государственной власти об укреплении побратимских связей и заключении двусторонних договоров о сотрудничестве в гуманитарной и экономической сферах между РБ и областями Украины. 
    5.    <!--[endif]-->Обратиться в Министерство культуры РБ, Союз писателей РБ с просьбой о разработке долгосрочной программы по изданию сочинений известных украинских поэтов и писателей на башкирском и русском языках в Башкортостане (в том числе к 200-летию со дня рождения Т.Г. Шевченко), а также изданию произведений знаменитых башкирских поэтов на украинском языке в Украине.
    6.    <!--[endif]-->Подготовить и провести в Уфе персональные выставки работ украинских художников (при поддержке БГХМ им. М.В. Нестерова) и башкирских художников в Украине.
    7.    <!--[endif]-->Обратиться в Администрацию городского округа г. Уфа и других муниципальных образований РБ с просьбой об обновлении существующих и открытии новых мемориальных досок и знаков в память о пребывании и плодотворной работе на территории Башкортостана деятелей науки и искусства Украины.
    8.    <!--[endif]-->Подготовить к изданию документы о пребывании АН УССС в эвакуации в 1941 -1943 гг., хранящиеся в архивах РБ.
    9. Подготовить материалы конференции к изданию в виде сборника научных статей.

         

    ЧУВСТВО  СЕМЬИ  ЕДИНОЙ

    Роль украинских ученых и писателей  в исследовании  и популяризации творчества Мажита Гафури

                           Л.М.Камаева, кандидат психологических наук,
    председатель Совета Фонда культуры имени Мажита Гафури (г.Уфа)
    М.А. Гафуров, кандидат философских наук,
     директор Фонда культуры имени Мажита Гафури (г.Уфа)

     

                                                               «…Салям тебе, Башкирия,
                                                             породившая Мажита Гафури!»
    Павло Тычина.

      Классик татарской и башкирской литератур, первый Народный поэт Башкортостана  Мажит Гафури созвучен с  великим  украинским кобзарем Тарасом Шевченко.  Их объединяет служение народу, вера в его творческие силы. Лейтмотивом творчества Мажита  Гафури звучат его строки:

    Лишь сделаю я шаг вперед,
    Как тотчас оглянусь назад:
    Желая знать, куда шагнул,
    К народу обращаю взгляд,
      Тарас Шевченко писал: "История моей жизни – это часть истории моей родины”. То же самое мог бы сказать о себе и   Мажит Гафури.
      Творчество Мажита Гафури глубоко интернационально по своему происхождению: - он духовный сын двух народов – татарского и башкирского. Еще в 1902 году Мажит Гафури писал:

    Честь и слава России – могучей стране,
    Чье дыханье я слышу в ночной тишине,
    Где слова разыскать, чтоб о ней рассказать,
    Чтоб достойною песней воспеть ее мне…
                      («Сибирская железная дорога»).
       Он был одним из первых певцов «чувства семьи единой», которое выдержало суровое испытание в Великой Отечественной войне. В тяжелые годы, когда землю Украины топтали сапоги гитлеровских захватчиков, многие  украинские деятели науки, культуры, инженеры, рабочие нашли кров под небом Башкирии. В том числе  известные украинские писатели, которые плодотворно работали на башкирской земле. В Уфе создавались трехтомная «История Украины», «История Украинской литературы», словари, учебники.  В Уфе были изданы многие произведения украинских классиков и современных писателей, альманахи, сборники.
        Общий враг был у украинского и башкирского народов, у всех народов СССР – гитлеровская Германия.
    - Советский богатырь, голова которого превыше туч, с поднятой сверкающей саблей стоит на горе и всматривается вдаль… Всякий раз, когда я вижу врагов, то мне храбрости только прибавляется. Настоящий герой тот, кто в такое время не испугается и назад не подастся. Камни ломай, через воды переправляйся, вперед на врага наступай! – так призывал поэт Мажит Гафури свой народ к битве с врагами.
     Первой на освобожденную украинскую землю вступила башкирская кавалерийская дивизия. Знаменательно, что она вступила на землю украинского колхоза «Червона зирька» («Красная звезда»). При форсировании Днепра был тяжело ранен народный поэт Башкирии Мустай Карим. За форсирование Днепра и Днестра двадцать три башкирских батыра были удостоены звания Героя Советского Союза.
        В боях за освобождение Украины пролили свою кровь писатели Г.Амири, А.Бикчентаев, Г.Ахметшин, А.Байрамов, М.Гайнуллин, М.Гали, С.Кулибай, Г.Рамазанов, И.Сотников, погиб М.Хай.
     Творчество М.Гафури, его произведения, посвященные первой русской революции, созвучны с произведениями  украинского поэта и ученого Ивана Франко. Например, главная идея стихотворения Гафури "Пусть будет” и поэмы "Моисей” Франко – освобождене человека труда от национального и социального ига.
      Даже кратчайшая библиография о Гафури не может обойтись без упоминания глубокой, обстоятельной работы Павло Тычины, впервые вышедшей в свет в Уфе в 1942 году на башкирском, русском и украинском языках и переиздававшейся впоследствии много раз. Вспоминает Гайнан Амири: «В январе 1942 года я ушел на войну. Зашел к Павло Григорьевичу попрощаться. Мы снова заговорили о Мажите Гафури. В моей памяти навсегда сохранились такие слова Тычины: «Знаете ли, - сказал академик, - Мажит Гафури – еще неоткрытая звезда. Я не осмеливаюсь взять на себя эту работу, однако, чувствую: звезда Мажита Гафури на небосклоне поэзии должна сверкать  в ряду с такими звездами, как Шота Руставели, Тарас Шевченко» - то есть с писателями, олицетворяющими национальную литературу, чье творчество вошло в сокровищницу мировой литературы.
       В марте 1942 года в Уфе на заседании института общественных наук АН УССР украинский поэт и академик Павло Тычина выступил с докладом, посвященным творчеству основоположника башкирской советской литературы. Позднее он был издан под названием "Патриотизм в творчестве Мажита Гафури”. Гонорар от этой книги Павло Тычина внес в фонд обороны Родины.  
       В ней автор дает глубокий анализ темы патриотизма в творчестве поэта с исторической последовательностью, показывает эволюцию его литературной деятельности. Павло Григорьевич отметил актуальность и богатство тематики творчества Мажита Гафури, что художественные образы поэта тесно связаны с его личной жизнью и жизнью народа.
        Дореволюционное творчество Мажита Гафури Павло Тычина анализирует в тесной связи с развитием демократической литературы, сравнивает его с такими писателями как Иван Франко, Леся Украинка, Акоп Акопян и Габдулла Тукай.
      Тычина  подчеркивает, что в формировании взглядов Мажита  Гафури сыграл важную роль Максим Горький, и в некоторых произведениях М.Гафури и М.Горького чувствуется звучание сходных мотивов. А стихотворения поэта агитационного характера дают основание П.Тычине сравнить его с творчеством В.Маяковского, так же он находит общие черты в произведениях М.Гафури, А.Блока и В.Брюсова.
     Всесторонне исследуя творчество поэта, его вклад в сокровищницу культуры советских народов, Павло Тычина писал: «Великий след оставил по себе Мажит Гафури. Его талант был огромен и многогранен… Бессмертную славу заслужил он себе тем, что всю жизнь, как истинный гуманист, отдал борьбе за счастье и правду Человека…»
       Работа П.Тычины была удостоена высокой оценки в Башкирии. В 1943 году Сайфи Кудаш и Рашид Нигмати писали: "Украинские писатели много сделали для развития башкирской литературы и искусства, большой научно-исследовательский труд академика П.Тычины "Патриотизм в творчестве Мажита Гафури” внес неоценимый вклад в наше культурное наследие”. А в научном труде Гилемдара Рамазана "Творчество М.Гафури” (Уфа, 1965г.) П.Тычина получает оценку как пропагандист творчества основоположника башкирской литературы. Г. Рамазанов по этому поводу писал: «Большой интерес представляет работа выдающегося украинского поэта-академика Павла Тычины «Патриотизм в творчестве Мажита Гафури». Ценное в этом труде – показ творчества поэта не только в связи с жизненными явлениями в Башкирии и Татарии, но и на более широком фоне общественно-политического движения в России, на Украине и на других национальных окраинах. Чувства и мысли Гафури, пробужденные революцией 1905 года, П. Тычина рассматривает в сопоставлении с идеями, выраженными в поэзии Александра  Блока, Валерия  Брюсова, Леси Украинки, Я.нки  Купалы, Акопа  Акопяна и Габдуллы Тукая. Павло Тычина глубоко проникает и в творческую лабораторию поэта, делится интересными наблюдениями над языком и стилем Гафури. Исследование поэта-академика явилось большим вкладом в развитие украинско-башкирских литературных связей».
      Павло Тычина до последней минуты жизни оставался искренним другом башкирской литературы. Он признается в одной из своих статей:
    - Сколько нового для себя я нашел в творчестве замечательного поэта Мажита Гафури, классика башкирской поэзии! Я долго изучал наследие его, изучая башкирский язык, вместе с поэтом испытал гнев и ненависть к врагу. Салям тебе, Башкирия, породившая Мажита Гафури!
     Благодаря Гафури украинские читатели приобщились к башкирской литературе, впоследствии был издан сборник на украинском языке «С берегов Агидели», куда вошли произведения аксакала башкирской литературы, близкого друга Павло Тычины Сайфи Кудаша в переводах самого Тычины,  и других крупнейших поэтов, лучшие произведения Мустая Карима в переводах Д.Павлычко и И.Драча.
     В 1966 году в Уфе вышла серия "Библиотека башкирской поэзии”. Она открывается сборником стихов М.Гафури. Предисловие написал Павло Тычина. В нем украинский академик выступает со словами искренней любви к народному поэту Башкирии, говоря о нем, что он храбрый сын своей родины, гордо шагающий через время и расстояния, даря смелым людям песни счастья, песни борьбы и жизни, вобравшие в себя особенности духа башкирского народа.
      Известный украинский поэт и литературовед Максим Рыльский также искренне любил поэзию Мажита Гафури. В своей работе "О дружбе и братстве” он ставит М.Гафури в один ряд с такими мастерами национальной литературы, как грузин Давид Гарумишивили, лезгин Сулейман Стальский, осетин Коста Хетагуров. Украинский поэт определяет занимаемое место Мажитом Гафури в истории советской литературы.
     Максим Рыльский был одним из активных переводчиков произведений М.Гафури на украинский язык. Он смог довести до украинского читателя особенности оригинала, его глубокое содержание. Известный украинский поэт - тонкий лирик Владимир Сосюра также перевел стихи Гафури на язык Шевченко.
      Благодаря работе большого коллектива писателей произведения М. Гафури стали доступны украинскому читателю. В 1953 году в Киеве вышла книга башкирского народного поэта "Черноликие” (в пер.В Кучера). Переводчик работал над произведением с большой отдачей и вложил в него всю теплоту своего сердца. В 1955 году вышла книга М.Гафури "Избранные стихотворения”,  над переводом стихов работали 50 авторов под руководством П.Тычины, предисловие к сборнику написал сам  П.Тычина. Сборник был переиздан к 100-летию со дня рождения Мажита Гафури.
     На Украине одним из активных пропагандистов творческого наследия народного поэта Башкортостана был литературовед Ш.Вядро. Его статьи печатались на страницах республиканской периодической печати. Автор в них анализирует связь поэзии М.Гафури с украинской культурой. Все это является подтверждением искренней дружбы между нашими народами и их культурами.
     Прощаясь с коллективом Академии Наук УССР, покидавшим в середине 1943 года Башкирию, председатель Совнаркома Башкирии Сабир Ахмедзянович Вагапов сказал:
    - Когда настанет час окончательного разгрома диких орд гитлеровской Германии, когда настанет пора великих восстановительных работ на земле бессмертного Тараса, благодарный башкирский народ не забудет вашей помощи!
     Башкирский народ не забыл помощи братского украинского народа. В Уфе есть улица М.Рыльского, на доме, где жил Павло Тычина, установлена мемориальная доска. Экскурсовод Мемориального Дома-музея Мажита Гафури рассказывает посетителям о пребывании в этом доме в годы войны Президиума Союза писателей Украины и Академии наук, проживании семьи украинского поэта Петра Панченко.

    Петро Ребро

    У ПАМЯТНИКА ГАФУРИ

    Утром возле памятника  - гомон:
    Нынче у поэта именины.
    Рады все приветствовать его мы,
    Принеся поклон от Украины.
     
    День притих, взирает солнцеликий,
    Только синева плывет над краем.
    Тихо: «I мене в сiм i великiй»,-
    Мы Мажиту мудрому читаем.
     
    В унисон – Уфы весенней пенье,
    Словно звон по солнечным ступенькам.
    Салават сдержал гнедого рвенье, -
    Тоже, видно, слушает Шевченко.
     
    Расцветает слово Украины,
    Точно над Славутичем крылатым.
    И на сердце как-то соловьино,
    На душе у всех светло и свято.
     
    На земле прекрасней нет минуты!
    Оживает бронза, дышит камень...
    Слышу: «Не забудьте помянуты», -
    Повторяет Гафури за нами.
    1982 (Перевод с укр. А.Кравченко).

     

    Литература

     Тычина П. Патриотизм в творчестве  Мажита Гафури. Союз писателей Украины, 1942

    Рамазанов Г.З. Некоторые вопросы изучения творчества Мажита Гафури /Талант, отданный народу. Статьи, речи. – Уфа, Баш.кн.изд., 1982. – С.14-27.

    Борт О. Вечно зеленое дерево дружбы, украинский литературовед, Агидель, №8,1980. – С.118-119.

    Олейник Б.И., Духовный сын Украины /Талант, отданный народу, Уфа, баш.кн.изд. 1982. –С.201-203.

    Кирилюк Е.П. Глашатай дружбы народов / Талант, отданный народу, Уфа: Баш.кн.изд. 1982. – С.203-206.

    Тычина П. Салям, тебе, Башкирия!  /«Правда Украины», 22 марта, 1944.

         

     


    Просмотров: 2628 | Добавил: gafuri | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Поиск
    Календарь
    «  Октябрь 2011  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
         12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31
    Архив записей
    Друзья сайта

    Copyright MyCorp © 2017 | Бесплатный конструктор сайтов - uCoz