Юбилеи СЛОВО О
СТАРШЕМ БРАТЕ... Мадриль Гафуров
10 мая
известному не только в Башкортостане журналисту - публицисту, поэту, писателю и
замечательному переводчику на русский язык десятков романов и повестей
башкирских писателей, заслуженному работнику культуры БАССР и РСФСР, лауреату
премий имени Степана Злобина и Мажита Гафури, моему старшему брату Марселю
Абдрахмановичу Гафурову исполняется 80 лет.
В этот день и
мне будет 77 лет. Так уж распорядилась судьба, о чем наш незабвенный дядя
Мухамат по материнской линии шутил: «Ворошиловским стрелком» был ваш отец -
Абдрахман Азеевич, дважды в десятку попал!
Но суть не в
дате нашего рождения, а в том, что наш отец, человек от земли, сложивший голову
в боях с фашистской гидрой на Пулковских высотах, защищая Ленинград, заложил в
нас не только душу, но и общечеловеческие ценности - доброту к людям,
честность, правдивость, готовность безвозмездно, в меру сил помогать обиженным,
оскорбленным, униженным и обездоленным, в какую бы социальную пору мы не жили,
а все это называется Человечностью, ибо Человек - чело века, то есть его лицо,
которое, как зеркало, отражает и будни, и яркие праздники многосложного бытия
нашего общества.
Мы - зеркала,
отлитые неплохо,
и от рожденья
до последних дней,
мы отражаем
целую эпоху
и сами
отражаемся мы в ней.
Слова эти,
безусловно, напрямую относятся и к юбиляру, Человеку, всю свою жизнь творившему
«разумное, доброе, вечное», на поприще журналистики, литературы, искусства - в
целом культуры, и в быту. Да, о человеке судят не только по его труду, но и по
тому, кого он взрастил взамен себя. Его дети - дочь Светлана и сын Тимур
продолжают не только его (нашу) фамилию, но и проложенную братом «гафуровскую»
стезю в самозабвенном творчестве, также на поприще журналистики и поэзии.
Для меня брат
тоже всегда был примером. Не скрою, и в пору детского и юношеского раздолья,
когда он верховодил «вольнолюбивой» аульной братвой (мы лазали по бахчам и
огородам), но не от «разбойного удальства», голод - не тетка, а дома - четыре
пустых угла да больная мать...
Но мы не
пошли по кривой дорожке, сумели устоять. И в этом, безусловно, заслуга нашей
незабвенной мамы солдатской вдовы. Скрывая горестные слезы, она твердила нам:
«этиегезнең исемен саклагыз, пычракламагыз!» (храните свято имя отца, не
запачкайте!). Не запачкали, мама, хотя нам, как и тебе, очень трудно было жить
без отца. Мы выжили...
Да, выжили,
выросли, идем по жизни честно, с высоко поднятой головой, и теперь уже
находимся в возрасте «аксакалов». И хотя живем сегодня в другой стране, мы
помним Советскую власть и благодарны ей. Она вскормила нас, пусть и не очень
сытно, взрастила, выучила - дала высшее образование, оба успешно закончили
Мраковское педучилище, а затем с отличием - брат Уфимский пединститут имени
Тимирязева, а я - Башкирский государственный университет, и получили прекрасную
специальность - учителя. Вот что написал об этом мой брат в своем сборнике
воспоминаний и рассказов «Территория памяти»:
«Малограмотная
мать, работавшая то кастеляншей (ведала постельным и нижним бельем) в детдоме,
то мастерицей в швейной артели, сумела поставить на ноги нас, меня и младшего
брата. Мы, деревенские полусироты, не имевшие никакой поддержки, кроме как со
стороны государства, получили высшее образование, и, смею думать, стали
довольно известными журналистами и литераторами. Мой брат, Мадриль, работал в
республиканской печати, затем - собственным корреспондентом Центрального
телевидения и радиостанции «Маяк» по Башкирии, в переломный момент в жизни
страны был избран членом правления Союза журналистов СССР и народным депутатом
Верховного Совета нашей республики, я - членом правления Союза писателей
Башкортостана и депутатом Уфимского городского Совета. Не из бахвальства пишу
об этом, а чтобы показать: не так страшен черт, как его малюют. И в прежние
времена люди жили более или менее полнокровной жизнью, имели возможность и без
толстой мошны проявить свои способности».
И хотя наша
жизнь продолжалась по несколько иной стезе, мы и сегодня - учителя, ибо в каком
бы жанре журналистики и литературы мы не работали, мы продолжаем «сеять
разумное, доброе, вечное», передавая, мама, твой наказ нашим детям и внукам, и
они тоже не позорят наши седые головы...
Здесь я
должен сделать небольшое отступление, вернее - экскурс.
После отца,
среди тех, кто стоял у истоков нашего воспитания и дальнейшей жизни, был
учитель литературы и истории Николай Матвеевич Шарыгин, который в свою очередь
учился у нашего отца и у нашего дяди Усмана Гумеровича Надырова, известного в
округе мичуринца и радиолюбителя, что в ту пору было редкостью, одного из
первых кавалеров ордена Ленина не только в Кугарчинском районе. Его именем
названа одна из улиц в с. Мраково. Наставником нашим был и уже названный дядя
Мухамат, который, находясь в рядах Красной Армии, 22 июня 1941 года участвовал
в первом бою с фашистами у реки Буг... А затем, получив тяжелое ранение,
вернулся в родной аул Увары, где вместе с женой - Фаткия - апой, более 40 лет
учил уму - разуму уваринских детишек.
Аул Увары нам
обоим с братом очень дорог, хотя в метриках у нас местом рождения значится
райцентр Мраково. В Уварах Мухамат - абый и Фаткия - апа спасли нас от голодной
смерти...
А потом у нас
появился отчим, и мы поочередно поступили в педучилище, где давали стипендию.
Не большую, но все - таки эта была подмога маме...
И именно в педучилище
наша учительница русского языка и литературы Ольга Николаевна Елеонская привила
нам с братом любовь, прежде всего, к поэзии. Через ее руки и сердце прошли наши
первые стихи, рассказы и информации...
Это были
очень счастливые годы. Отдававшие нам свои души замечательные учителя навсегда
вошли в наши сердца. И в первом ряду нашей памяти - О.Н.Елеонская, Отличник
просвещения Российской Федерации, кавалер орденов Трудового Красного Знамени и
«Знак Почета».
А старший
брат был для меня примером и когда мы, отдав свой воинский долг Отчизне, - он в
авиации, я на - Тихоокеанском флоте, пришли друг за другом в редакцию
замечательной, можно даже сказать - «легендарной» республиканской комсомольско
- молодежной газеты «Ленинец», в ряды ее прекрасного коллектива, где Марсель
Гафуров прошел путь от литсотрудника до главного редактора и проработал в общей
сложности 14 лет. Уместно сказать, что при его руководстве «Ленинцем» тираж
этой газеты превышал 170 тысяч экземпляров, что нынешним редакторам
республиканских газет и не снится...
В 1971 году
по независящим от меня причинам меня перевели в редакцию газеты «Советская
Башкирия», а через год туда же назначили зам. редактором брата. В «Советской
Башкирии» он проработал еще 11 лет, а затем ушел, как говорится, на «вольные
хлеба» - в писательство. Но не надолго - писатели Башкирии избрали его
секретарем своей партийной организации и литературным консультантом. И можно
сказать, что собственное творчество Марселя Гафурова, которое началось с первой
заметки в газете «Пионерская правда» 65 лет назад, вновь отошло на второй
план...
И тут я
призываю на помощь Народного поэта Башкортостана, нашего земляка из
Кугарчинского района Александра Филиппова, вернее, выдержки из его статьи
«Писатель - призвание пожизненное»:
«Мы еще не
знали друг друга, когда наши стихи впервые появились в республиканской печати -
в одном и том же номере газеты «Ленинец». Даже сверстаны были рядом. (Было это
30 мая 1951 года - М.Г.). Так мы познакомились заочно. А вскоре стали
неразлучными друзьями, поступив в Уфе в пединститут имени Тимирязева, на
факультет языка и литературы, где царила атмосфера поклонения поэзии.«в первую
послевоенную волну, которая выплеснула в литературу и журналистику очень
заметное пополнение».
По окончании
института Марселя призвали в армию. Три года службы стали годами бурного
поэтического творчества.
Его стихи
часто появлялись в то время и в уфимских, и в московских изданиях - журнале
«Советский воин», газетах «Красная звезда», «Советская авиация», «Комсомольская
правда», были включены в коллективные книги «Я - солдат», «Любовью дорожить
умейте».
В 1960 году в
Уфе вышел в свет его поэтический сборник «Ранний снег». Все говорило об успехе,
и вдруг поэт разочаровался, решил больше не писать стихи...
(Рами Гарипов
подарил ему свою книгу «Песнь жаворонка» с надписью: «Марселю Гафурову — с
большой обидой за то, что ты совершаешь преступление против поэзии. Может,
вернешься - еще не поздно? Кто же еще, если не ты? - М.Г.)».
Правда, со
временем его вновь потянуло к стихам. Поэтический дар не был утрачен, об этом
свидетельствует, например, стихотворение «Шульган - таш», написанное в начале
80 - годов. Но дар свой Марсель Гафуров проявляет теперь главным образом в
переводческой работе. В его переводе пришли к русскому читателю многие стихи
Акмуллы, Рами Гарипова, Назара Наджми, Марата Каримова, Ирека Кинъябулатова,
Сайфи Кудаша, Якупа Кулмыя, Мусы Сиражи, Рамиля Янбекова.
...Работа в
газетах выдвинула Марселя Гафурова в ряд виднейших публицистов республики. Как
очеркист он стал постоянным автором регионального литературного журнала «Урал».
О качестве его очерков можно судить хотя бы по тому, что один из них был
перепечатан из «Урала» ежегодником Союза писателей СССР «Шаги», в который
отбирались лучшие очерки литераторов страны, другой очерк - газетой «Голос
Родины», издававшейся для соотечественников, живущих за рубежом.
Своих книг
Марсель издал не много, всего десять. Но его стихи, публицистика, очерки
рассыпаны, не считая газет и журналов, еще по трем десяткам коллективных книг,
изданных в Уфе, Москве, Куйбышеве. За всем, о чем он написал и пишет, видится
родной Башкортостан - земли милее для него на свете нет.
Он много
ездил, сравнивал. Побывал в Азербайджане, Казахстане, Грузии, в Прибалтике,
пересек Сибирь; в Узбекистане с газопроводчиками прошел по Каракумам, Устюрту.
Ездил и в дальнее зарубежье. И о каждой поездке отчитывался перед читателями.
Помнятся его путевые записки «По следам железного каравана». «Британия с
фасада», «В королевстве потускневших зеркал», «Там, у моря Ядрана» ... Итогом
поездок в ГДР стала изданная в Москве книга «Сближение» - о дружбе Башкирии и
округа Галле.
Марсель
Гафуров много и увлеченно работает над переводом башкирской прозы. В его
переводах вышли в свет романы Д.Исламова, Ф. Исянгулова, Д.Киекбаева, Н.Мусина,
К.Мэргэна, Б.Рафикова, повести В.Исхакова, Р Султангареева... Башкирские
писатели считают его лучшим переводчиком. (Перевел также несколько рассказов Мажита
Гафури – КЛМ)
...У нас в
республике в это тягостное время сумели создать отличный русскоязычный журнал
«Бельские просторы». Марсель помогает ему и переводами — отмечен за них премией
журнала, и своей прозой, всегда оригинальной, запоминающейся. Порадовал он нас
превосходным, на мой взгляд, эссе «История с детективом и просто история». Это
страстная, хорошо аргументированная отповедь московским сочинителям, которые -
кто по невежеству, кто по злому умыслу, - изменяя благородным пушкинским
традициям русской литературы, клевещут на башкирский народ, пытаются показать
его в зеркале кривды».
К сказанному
надо добавить переводы книг Шагита Худайбердина, Тансулпан Гариповой, Зиннура
Ураксина - всего тираж переведенных братом книг башкирских писателей составляет
около миллиона экземпляров.
И, наконец, к
юбилею в издательстве «Китап» готовится выходу в свет сборник избранных
произведений самого Марселя Гафурова под названием «Что было - то было ...».
И еще. Я Я
всегда боготворил, не слепо, старшего брата потому: что, во - первых, как
внушала мне мама, он остался мне вместо отца, во - вторых, я многому научился у
него по жизни и в творчестве, стараясь быть на высоте его планки. Впрочем, и
сам по генам отца оказался не промах, а кое в чем даже превзошел брата. Но и в
этом есть его заслуга.
А сегодня
есть повод сказать о Марселе Гафурове доброе слово, отнюдь не из родственных
побуждений, и завершить очерк стихотворением, посвященным ему:
Что ждет с
тобой нас - рай иль ад,
гадать об
этом не пристало...
Немало выпало
нам, брат,
от жизни
почестей, немало.
Живем мы так,
как долг велит,
а долг - он
сердцем продиктован,
нам сердце в
Правде - верный щит,
а ложь -
страшнее, чем оковы.
Его не
сможешь обмануть,
предать тем
более не сможешь,
и в этом
нашей жизни суть
и рано путь
нам свой итожить.
Мы ошибались,
и не раз,
но чаще
правыми бывали,
лишь никогда
мы напоказ
своих побед
не выставляли.
Бывает, нас
чернит хула,
но мы - то,
мы - то ведь не лживы,
нас вера в
Доброту вела,
она жива и с
ней мы живы.
И вновь
встречаем зло в штыки,
и добываем
Правду боем,
и получаем
синяки,
но тем мы
счастливы с тобою.
Что ждет с
тобой нас - рай или ад,
гадать об
этом не пристало ...
Поэт - он
пахарь и солдат:
Земля нам
будет пьедесталом.
Мадриль
Гафуров.
На снимке: мы
с братом и мама.
|