Приветствуем гостей и посетителей нашего сайта!
Меню сайта
  • Главная страница

  • О Фонде

  • Мероприятия Фонда

  • Каталог статей

  • Обратная связь

  • Фотографии с мероприятий Фонда

  • Родственники Мажита Гафури

  • Филиал в городе Екатеринбурге

  • Услуги

  • Мини-чат
    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Форма входа
    Главная » 2011 » Февраль » 21
    130-летию со дня рождения Мажита Гафури.

    ҺӨЙӨНСӨ!

    "Был донъяны тотоп торған мөхәббәт”  китабы ике телдә

     

         Төрки телле халыҡтарҙың әҙәбиәте тағы ла бер ике телдә баҫылған китап менән тулыланды. Был китап ТЮРКСОЙҙың генераль секретары Дусен Ҡасеиновтың һәм Мостафа Аҡтың баш һүҙҙәре менән асыла. Төркиәнең башҡалаһы Анкарала ТЮРКСОЙ ойошмаһы нәшриәтендә Башҡортостандың халыҡ шағиры Мәжит Ғафуриҙың 300 - ҙән ашыу шиғыры ингән китабы донъя күрҙе.
        "Был донъяны тотоп торған мөхәббәт” тип юҡҡа ғына аталмаған ул. Шағир "Мөхәббәткә бағланғанмын – инде өҙөлмәҫ, үҙем үлһәм үлермен – ғишҡым үлмәҫ” тип берҙән-берен юҡһынһа, "Юҡ ере юҡ ул  мөхәббәттең, уны белмәй кеше, булмауы мөмкин түгел, ул был ғаләмдең тәңреһе” тип донъяуи ҡиммәттәргә булған мөхәббәтте данлай, йәки "Ул белә, белмәй түгел бит – башҡалар алтын һөйә, бында ул юҡ, был кеше донъяның халҡын һөйә” тип кешеләр холҡондағы матур сифаттарҙы барлай… "Мөхәббәт менән күмелгән саф күңелдәр даръянан да киң, бөтөн күҙгә күренгән нәмәләрҙән – донъянан да киң” ти шағир. Бына шундай киң мәғәнәле, эстәлекле әҫәрҙәрҙең  барыһы ла төрөк теленә тәржемә ителгән. Китап битенең һул яғында юлына юл тура килтереп төрөксә, уң яғында – башҡортса шиғырҙар килә.     Тәржемәселәре – Альберт Ҡадиров, Ибраһим Тюркһан, Ғәли Аҡбаш, Рамиз Аскер һәр шиғырҙың фәлсәфәүи йөкмәткеһен һаҡларға тырышҡандар, рифма, ритм үҙенсәлектәрен юғалмағандар. Бөгөнгө көн әҙәбиәтендә ҡулланылмаған архаизмдарҙың  аңлатмалары ла бирелгән. Был баҫма әҙәбиәт, шиғриәт һөйөүселәргә, юғары уҡыу йорттарында йәки үҙаллы  төрөк телен өйрәнергә теләүселәргә  уҡыу әсбабы булараҡ  бик файҙалы  булмаҡсы. Оҙаҡламай был китап Башҡортостанда ла, Төркиәлә лә һатыу нөктәләренә сығасаҡ. Тиражы бик аҙ булыу сәбәпле уның тиҙ арала "эҙләп тә таба алмағандар – ул юғалған” булыуы ихтимал…
       Төрки телле халыҡтарҙың бәйләнешен нығытыуға булышыусы ошондай эстәлекле, фәһемле баҫманы төҙөүҙә ҡатнашҡан Әхәт Сәлихов (Башҡортостандың ТЮРКСОЙҙағы тулы хоҡуҡлы вәкиле), Люциә Камаева, Мадриль Ғафуровтарҙың тырышлығын  билдәләп үтеү кәрәк.
    Һәр хәлдә Мәжит Ғафури шиғырҙары тупланған был күркәм китаптың баҫылыуы –     Башҡортостан өсөн дә, Төркиә өсөн дә, башҡа төрки телле халыҡтар өсөн дә оло ваҡиға! Артабан да шулай ТЮРКСОЙ ойошмаһы башҡорт әҙәбиәтен башҡа халыҡтарға танытыр тигән өмөттә әлеге баҫма өсөн  оло рәхмәтебеҙҙе еткерәбеҙ!

     Лилиә Һаҡмар,

    шағирә, журналист.

    Төркиә, Анкара ҡалаһы

    Книга "Был донъяны тотоп торган мохэббэт”
    ("Мир, созданный любовью”) издана на двух языках
         В столице Турции Анкаре ТЮРКСОЙ издал книгу Народного поэта Башкортостан Мажита Гафури, где собраны более 300 его стихов. Тюркоязычная литература пополнилась еще одной книгой, изданной на двух языках. Уникальное издание открывается предисловием генерального секретаря ТЮРКСОЙ Дусен Касеинова и мэра Кечиорен (район города Анкара) Ак Мустафы. 
         В книгу вошли стихи М.Гафури, посвященные любви к своему ближнему, своему народу, Родине… Составители – Полномочный представитель Башкортостана в ТЮРСКОЙ Ахат Салихов, Люция Камаева и Мадриль Гафуров – приложили много труда для издания книги. Переводчики – Альберт Кадиров, Ибрагим Тюркхан, Гали Акбаш, Рамиз Аскер –сохранили особенность стихов, стиль и ход мыслей поэта. На левой стороне напечатан стих на турецком, а на правой – на башкирском языках. Такая подача выгодна тем, что по этой книге можно учиться переводу и литературному языку обоих народов.
         Полезная не только для ценителей литературы, но и преподавателям, и научным сотрудникам, студентам книга скоро выйдет в торговые сети Башкортостана и Турции. Выражаем огромную благодарность ТЮРКСОЙ и надеемся, что эта благородная и полезная для всех тюркоязычных народов традиция - выпуска изданий на двух языках сохранится.
    Лилия Сакмар,
    поэтесса, журналист.
    Турция, Анкара.
    e-mail- sakmar1@rambler.ru

     
    На снимках: презентация новой книги, с которой Ахат Салихов знакомит руководителей ТЮРКСОЯ.
    Фото автора.
    Просмотров: 713 | Добавил: gafuri | Дата: 21.02.2011 | Комментарии (0)

    Содружество
    В Анкару, изучать тюркский язык
         В Анкаре, столице Турции, открылись трехмесячные курсы по изучению тюркского языка для тюркоязычных поэтов.
         ТЮРКСОЙ не зря обращается сегодня к поэтам. Известно, сегодня издается много литературных изданий в переводе на тюркский язык. Но качество перевода оставляет желать лучшего. Так как литературные произведения совершаются отчасти непрофессионалами. Особенно это касается поэтических переводов. Поэтому в ТЮРКСОЙ решили организовать курсы поэтов-переводчиков. Курсы открылись в год, объявленный ТЮРКСОЙ Годом поэта Габдуллы Тукая.
         Недавно (11 февраля) в конференц-зале ТЮРКСОЙ состоялась встреча-знакомство элиты культуры и литературы Турции с поэтами. Поэты: Рифат Салахов (Татарстан), Лилия Сакмар (Башкортостан), Маржен Ершу (Казахстан), Тулеган Сулейманов (Кыргыстан) делились планами на будущее, выразили огромную благодарность за такую возможность, читали свои стихи.
         После Презентации состоялась встреча с Генеральным секретарем ТЮРКСОЙ Дусен Касеиновым. "Возлагаем огромную надежду на вас. Надеемся, что эти три месяца обучения дадут свои плоды в виде книг с профессиональными переводами стихов поэтов Турции на ваши родные языки и переводами своих поэтов на тюркский язык. Мы уверены - народ, признающий и ценивший своих поэтов невозможно унизить и упрекать в безнравственных поступках. Издревле слово поэта всегда было в цене!” – отметил он в беседе. Известно, что прозаику намного труднее дается поэтический перевод. А поэт может переводить и прозу, и поэзию, и драматургию…
         Будущие переводчики занимаются в Анкаре, Государственном университете им.Гази. Им созданы все условия для учебы. Польза таких курсов еще и в том, что поэты во время учебы будут общаться и, возможно, начнуть переводить стихи и на других тюркских языках.
    Лилия Каипова,
    поэтесса, журналист.
    Турция. Анкара.
     
    На снимках:
    В  ТЮРКСОЙ выступает Лилия Сакмар; фото на память.
    Просмотров: 808 | Добавил: gafuri | Дата: 21.02.2011 | Комментарии (0)

    Поиск
    Календарь
    «  Февраль 2011  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28
    Архив записей
    Друзья сайта

    Copyright MyCorp © 2024 | Бесплатный конструктор сайтов - uCoz